Funny Words in French
Do you speak French? You will learn that there are so many people across the globe that are able to comfortably speak French. It is however great if you are familiarizing yourself with French. It is necessary to mention that each language will time and again feature relatively funny idioms as well as words that can hardly be translated to English. French is no exception. You will note that this language features a number of words and idioms that are quite funny. Some of the top words will often include the following.
You will realize that we have the Ca marche or the Ca marche pas. You will find that a good number of people will assume that it means that it does not walk in the event that they are newbies. It is necessary to indicate that it will often be roughly translated to it does not work. This is due to the fact that Marche is a slang term that implies that something does not work. Then there comes Ah, la vache. This will often directly translate to Ah, my cow. It is however necessary to indicate that this is a term that is meant to indicate disappointment or even surprise. It is taken to mean Oh my god. You will also be free to substitute this term with Ah, mon Dieu. This is quite sneaky way to say it. You will also realize that there is the Etre son 31. It is imperative to indicate that it features the same meaning as dressing to the nines. It is taken to mean that someone has dressed for a relatively fancy event.
There is also a likelihood that you have heard of metro-boulout-dodo. You will note that it is quite weird and funny to say. It is meant to signify the rat race of capitalism. It is often reflective of the life of someone who is on a 9-5 job. There is the term Yaourter too. It is clear that you can recognize the term yogurt in the term. This term is indicative of the verb to yogurt. It is purposed to mean feigning speaking a foreign language. We also have Tomber dans les pommes. You will find that fainting in French is called falling in apples. Falling in apples basically implies that one has lost his consciousness.
Then comes Avoir un chat dans la gorge. You will note that Anglophones will often say having a frog in your throat to mean having a hoarse voice. You will learn that the French often go for a cat in place of a frog. This makes it more pleasant.